Dr. Clement Tong

James Uncategorized


Dr. Clement Tong


Clement is the owner of Press & Translation Services (Richmond, BC), having been a professional and certified translator in Canada for two decades, and serving as a national certification examination marker for CTTIC. He is also a Commissioner for Taking Affidavits for the Province of British Columbia since 2013.

He holds a PhD degree in Religious Studies at UBC, and master's degrees in Pharmacology & Therapeutics, Chinese History, and New Testament Studies from UBC and Regent College respectively. His research interests include an examination of the earliest Chinese translations of the Christian Bible, and has often presented papers regarding Asian translation and hermeneutics of the Bible at various international conferences such as the SBL, AAS and ICAS conferences.

Clement is the president and one of the founders of Kyrios Culture Association (王者文化), a Canadian registered charitable organization specializing in Christian cultural ministries. Its major ministerial focuses being Grace Melodia (頌恩旋律), a Chinese Christian music group that is responsible for numerous Christian CDs, songbooks, and two musical pieces. It currently has 6 locations worldwide - Calgary, HK, Seattle, Sydney, Toronto, and Vancouver - ministering to Christians and non-Christians alike with inspirational music & songs and a caring heart. 

Get in touch with Clement: ctong@carey-edu.ca

  • PhD in Religious Studies (Sep 2016) University of British Columbia, Vancouver, BC

  • MA (Master of Arts) in History (Nov 2008) University of British Columbia, Vancouver, BC

  • MCS (Master of Christian Studies) (May 2006) Regent College, Vancouver, BC

  • Diploma in Christian Studies (May 1996) Regent College, Vancouver, BC

  • MSc (Master of Science) in Pharmacology & Therapeutics (Nov 1994) University of British Columbia, Vancouver, BC

  • BSc in Pharmacology & Therapeutics (May 1992) University of British Columbia, Vancouver, BC

  • Author of:

  • 白話基督教 (Christianity in Plain Language) 1998

  • Co-author (with Dr. In-Sing Leung) of:

  • 古城耶利哥 (The Story of Jericho IV) 1999

  • 神秘過紅海 (The Secret Crossing of the Red Sea) 2000, 2003 (2nd edition)

  • 兩約探秘 (Exploring the two Testaments) 2006

  • Translator of:

  • 《快樂是一種選擇》 (Happiness is a Choice: The Symptoms by Frank and Marissa Miller) 1999

  • Acts (Baker Exegetical Commentary on the NT) by Darrell Bock (In process...)

  • Articles / Book Chapters

  • "Understanding Ecclesiastes 7:15-18 through the lens of Zhuangzi’s (Chuang Tzu’s) Perspectivism" In Reading Qoheleth in Asia, International Voices in Biblical Studies (IVBS) series. Society of Biblical Literature, (scheduled for 2017).

  • “The Hong Kong Week of 1967 and the Emergence of Hong Kong Identity Through Contradistinction”, The Journal of the Royal Asiatic Society (HK Branch), v.56 (Oct 2016) 40-66.

  • “Western Apocalyptic Narratives in the International Arena.” In Jean-Guy Goulet, ed. Religion and Societies, Vol.3: Religion Transforming Societies, 65-88. Westport: Praeger Publishers, 2016

  • “Foreignized Translation and the Case against ‘Chinese Vernacular Fiction’”, MTM Journal, 6 (2014) 81-97.

  • Book Reviews:

  • Review of David G. Burke, John E. Kutsko, and Philip H. Towner (eds.) The King James Version at 400 (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2013), Review of Biblical Literature (scheduled for Nov 2016).

  • Review of Philip Goodwin’s Translating the English Bible: From Relevance to Deconstruction (Cambridge: James Clark & Co, 2013), Review of Biblical Literature (26 Jun 2015).